یک پژوهشگر ادبیات فارسی گفت: آموزش داستانهای شاهنامه به کودکان باعث ارتقای خلاقیت در آنها میشود.
به گزارش هفتگرد، المیرا حسنزاده در دومین نشست ادبیات کودک که امروز، ۲۶ تیر ماه، در انجمن علمی ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد، اظهار کرد: ادبیات کلاسیک فارسی برای اقتباس بسیار مناسب است؛ به ویژه شاهنامه فردوسی که بنمایههای اساطیری جادویی در آن به خوبی در کنشها، رویدادها و شخصیتها و… دیده میشود و اقتباسگران به خوبی میتوانند از این دادهها به شیوههای مختلف بازنویسی، بازنویسی خلاق و بازآفرینی بهره ببرند.
او افزود: البته با توجه به نظریات جدید اقتباس محدود به ادبیات و هنرهای نمایشی نیست و در آثار تعاملی چون بازی رومیزی، دیجیتالی و بازیهای وانمودی میتوانیم اقتباسی خلاق از شاهنامه داشته باشیم.
این پژوهشگر ادبیات فارسی با اشاره به روش «بازی و شاهنامه» که برای آموزش شاهنامه به کودکان طراحی کرده، بیان کرد: آموزش داستانهای شاهنامه، به ویژه با بازیهای جادویی، باعث ارتقای خلاقیت و توانایی شناختی کودکان مانند حل مساله میشود.
آشنایی کودکان با محیط زیست بر منش و کنش آنها در بزرگسالی اثر میگذارد
زهرا عباسی، پژوهشگر مطالعات ادبیات کودک، نوجوان و محیط زیست نیز در ادامه این نشست اظهار کرد: کتاب ابزار مناسبی برای آشنایی کودکان و نوجوانان با محیط زیست و ابعاد اجتماعی، فرهنگی و اقتصادی آن است و متنها میتواند زمینهای برای ارتباط بهتر کودکان با طبیعت و فرهنگ اقلیمشان و حفظ آنها فراهم کند.
او افزود: توجه به مطالعه رابطه میان طبیعت و فرهنگ از دهه ۷۰ میلادی در جهان آغاز شد و این نگاه در دهه ۹۰ به تثبیت رسید. در ابتدا این مطالعات عمدتا به طبیعت فیزیکی در متنها توجه داشت اما در گذر زمان توجه به فرهنگ و ابعاد اجتماعی، فرهنگی و اقتصادی محیط زیست و موضوع توسعه پایدار افزایش پیدا کرد.
عباسی با اشاره به اینکه کتاب میتواند فرهنگسازی کند، بیان کرد: اگر کودکان و نوجوانان در خلال مطالعه متنها بتوانند ارزش واقعی طبیعت، زمین و مخلوقات خدا را بهتر درک کنند، در قبال آن رفتار متفاوتی را در پیش خواهند گرفت.
رمان کودک ایرانی بین تقلید از آثار ترجمه شده و قصههای کهن سرگردان است
سارا پورفرح، پژوهشگر ادبیات کودک، در ادامه این نشست تصریح کرد: تالیف رمان کودک در ایران از دهه ۸۰ آغاز شد. این نوع ادبی که برای کودکان بین هفت تا ۱۷ سال نوشته میشود، باید بتواند در عین سادگی مفاهیم مورد نیاز و اصلی را در اختیار کودک قرار دهد.
او با اشاره به تعریف جایزه بینالمللی هانس کریستین اندرسون افزود: داستانهای هانس کریستین اندرسون توانست میان کودکان جایگاه ویژهای پیدا کند تا جایی که جایزهای با این نام را به نویسندگان و تصویرگران برگزیده کودک اختصاص دادهاند.
این پژوهشگر ادبیات کودک در خصوص تالیف رمان کودک در ایران گفت: اکثر رمانهای کودک که در ایران تالیف شده، تقلیدی از آثار ترجمه شده خارجی است و جای تحقیق و بررسی در این زمینه خالی است.